Sunday 24 February 2013

Dahlia

Title: Dahlia

Original title: Shinchôsha

Author: Hitonari Tsuji ( 辻 仁成 )  

About the author: Born in 1959, he is also cineast, composer and hard-rock singer. He got the french award Femina étranger for "the white Bouddha" and the famous Akutagawa price in 1996 for The Light from the Strait (Kaikyō no hikari)
. Most of his books are published in France by Folio publisher. Singing work he uses the name Jinsei Tsuji, an alternative reading of the Japanese writing of his name. He debuted as a writer in 1989. His films include Hotoke (ほとけ?) (2001) and Filament (フイラメント?) (2001)is former wife is Japanese actress Kaho Minami, but the two have divorced. His present wife is Japanese actress Miho Nakayama. In 2003 he moved to France and lives with his wife in Paris. (wikipedia).
Translator: From japanese by Ryôji Nakamura and René de Ceccaty.

Publisher and price: Seuil editions (in France) , 16 Euros.

Extract (french): Ce jour-là, après le déjeuner, le vieil homme qui avait pour habitude quotidienne de se promener, commença à se préparer à sortir, tentant d'échapper aux jérémiades de sa femme, comme il aurait esquivé un jet de pierre.
"Tu m'as bien eue par tes belles paroles, et moi sans réfléhir, je t'ai suivi dans ce trou! Si seulement je m'étais opposée à cet achat, mes vieux jours auraient été tellement plus heureux! Il n'y a rien ici. Strictement rien du tout. Ni passé ni avenir."
   Lassé de cette incessante rengaine, le vieux contourna sa femme qui lui faisait obstacle et quitta la pièce. En cette période de l'année, par beau temps, la lumière filtrait par la lucarne et créait un effet esthétique, toujours à la même heure et au même endroit, dans un coin sombre du salon, à l'entresol. Chaque fois que les feuilles d'acacia se balançaient au ventdans le jardin, un carré de lumière, reflétant la lucarne, ondoyait en mille métamorphose sur le tapis persan, comme un objet précieux sur la vitrine d'un musée. le vieil homme s'abandonna à la contemplation de ce jeu de reflets, que l'ombre d'un enfant et de sa mère, sans doute, traversa. (...)  "Je les ai revus, les fantômes de l'enfant et de la femme. Ils étaient là, tout près, ils filaient en tous sens".

MIFAN 's review: An allegory, filled with erotic charm and sensuality, about the experience of life, of temptation and lost of days. Well written, but hardly understandable all along, mostly because the end that is very confused.

MIFAN's mark: 7/10

Saturday 23 February 2013

Upcoming translations

French to english:

Persian poetry samples

Upcoming articles

Upcoming articles:


India: 

- Gora (Tagore)
- The house and the world (Tagore, Nobel price 1913)
-Far from Chandigarh (Tarun J Tejpal)
- The naufrage (Tagore)
-Looking trough Glass (Mukul Kesavan)
-Pinjar (Amrita Pritam)
- Letters to the Ashram (Gandhi)
-The last diary
- Four chapters (Rabindranath Tagore)
- The room of the perfumes (Inderjit Badhwar)
- An atlas of the impossible (Anuradha Roy)
-Ladies coupé (Anita Nair)



Thailand:
Letters from Thailand (Botan)



Pakistan:
-Midnight s children (Salman Rushdie)
- Rubâi'yât (Rûmî)



Japan:
- I am a cat (Sôseki)
-Seventeen (Kenzaburô Ôé)
- The Genji Book
- Dahlia (Hitonari Tsuji)
-The head of the general director (Yamada Tomohiko)
- The song of the demon (Seishi Yokomizo)
- The woman from the sand (Abé Kôbô)
- Hundred views from Fuji mountain (Osamu Dazai)
- The wizard (akutagawa)
- The Salamander (Masuji Ibuse)
- Hotaru (Aki Shimazaki)
- Martyr (Yukio Mishima)
- the golden temple (Yukio Mishima)
- The remains of the day ( Kazuo Ishiguro)



Iran
- The cristal garden (Mohsen Makhmalbaf)



Bhoutan:
- The Circle of Karma (Kunzang Choden)




Vietnam:
-Far across the illusions (Duong Thu Huong)



China
- Memories from China (Xinran)
- The mountain of soul (Gao Xingjian)
- The four  vilains of the Huabei (Gu Long)





**************************************

Authors:
- Tagore
- Kawabata
-Yukio Mishima
-Hasan Azizul Haq (Bangladesh)


Books written about Asia in french:
- ABC- daire duTibet (Philippe Pacquet)
-Sao, l'amoureuse tranquille (Vietnam) (Henri Casseville)
- Un milliard d'hindous Histoire croyance, mutations (Ysé Tardan Masquelier)

Books about Asia in english;
- India without the englishs (Pierre Loti)
- Travel of a parisian in Lhasa (Alexandra David-Néel)
- A road to India (E.M . Forster)
- Salaam London (Tarquin Hall)
- A look on India (V.S. Naipaul)
- Kim (Kipling)
-The man who would be king (Kipling)







Introductory course in hindi : 1: Nisha and Naina

Namaskar ! (Good morning)

NISHA - Namaskar! Main Nisha hoon Aur tum kaun ho?  (Hello/ I / Nisha-night * / am / And / you / who / are )

NAINA - Namaste/ Main Naina hoon. Main chatra hoon, ek sal se aur tum? (Hello/ I / Naina - eyes / am / I studentin / am, / one / year / since / and / you)

NISHA - Do sal se. Tumhare pas kitne kitabe hain? (two / years / since / to you  /  how many/ books / are )

NAINA - Tin ! Ingrezi kitabe hain ! (Three / English / books / are )

NISHA - Accha! Phir milengue (Well / Good bye )


 **
-----------------------------------------------------------------------------------------------


* Hindi has two main roots, farsi (colloquial language) and sanskrit (upper language).
Nisha (night) and Naina (eyes) belong both to "shuddh bhasha " or the pure language (language of the pandits or priests). Colloquial words for night should be raat and aankh  for eyes from farsi roots.

** Script 1st lesson upcoming...


Word's sample



PANNGAP SSEUM NI DA = nice to meet you (corean)

KO = Miss (vietnamien)

Inu = Dog (japanese) (think abt Akita Inu, breed of dog = dog from Akita's province)

Xiexie = Thanks you (chinese)

Zindagi = Life (hindi, urdu)

Sat sri akal = Hello (punjabi)

Terima kasih  = Thanks (indonesian)

me-long = mirror (tibetan)

mard = man (farsi)




MIFAN

http://www.facebook.com/groups/413711048720161/?ref=ts&fref=ts


mifan_association@live.fr


MIFAN = "rice" in mandarin, is a new cultural union located in paris, aiming at 1) editing articles online about asian literature 2) promoting asian languages and literature in Paris trough cultural events, meetings and exchanges like language exchanges and classes.